안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다!
"AS COOL AS A CUCUMBER"
서...선바님?
이게 무슨 뜻인가요?!?
들어본적도 없고, 직역하자면 참 이상하네요...
놀랍게도 이 속담의 뜻
= "CALM, NOT QUICK-TEMPERED"
입니다.
Quick-tempered의 직역은 빠르게 뜨거워지다.
즉, 빨리 열받고 화를 내는 사람들을 뜻하죠.
그의 반대뜻은 calm하고 차분한 사람을 뜻합니다.
일상생활에서 사용되는 예시는...
1) 정말 췰렉스(chillax = chill+relax)한 사람에게 하는 말
2) 정말 췰렉스(chillax = chill+relax)한 사람에게 하는 말
3) 많이 안쓰입니다.
쓰이는 방법 중 하나
EX) You're as cool as a cucumber
Origin(유래)조차 웃긴 속담입니다.
1) Cucumber's heat tolerance (오이의 열 견디기)
오이는 열을 견디는 능력이 뛰어납니다.
아주 뜨거운 날씨에도
오이의 속은 밖의 날씨보다
대략 20도 더 시원하다고 알려졌습니다.
그러다가 오이에 사람을 비유하게 된거죠...ㅎ
궁금한점은 질문방으로 보내주세요!
제 블로그에 들어와주셔서 감사드립니다 ( ͡° ͜ʖ ͡°)
❤️에 🔥불🔥을 키고 가주시면 사랑합니다❤❤❤
'IDIOM 백만가지 숙어 중 실생활에 쓰는것만 외우자' 카테고리의 다른 글
[당신의 영어실력은?] Cat Got your Tongue 무슨 뜻인지 아나요? (0) | 2019.06.08 |
---|---|
[당신의 영어실력은?] Break a leg가 무슨 뜻인지 아나요? (1) | 2019.06.08 |