안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다!
덕질하면서 영어공부도 할 수 있는 유일한 블로그!
오늘의 밈 주인공은
방탄소년단(BTS)입니다
국제적인 주접쟁이들의 케이팝밈은
international(국제)팬들이 만든 드립창고입니당
밈 [MEME]: 인터넷에서 인기있는 아무것! (사진, 텍스트, 유행어 등등)
주의: 메메 / 미미/ 뭬뭬 등등 다 틀린발음임!
그럼, 바로 시작하겠습니다~
1) Bae: U love me, right? // Me: Yes, I love U // Bae: More than BTS? // Know Ur Limits

이번껀 글이 엄청 길어요ㅠㅠㅠ큐큐큐ㅠㅠ
그래도 어느정도 감은 오시나요?
Bae: U love me, right? = 애인: 나 사랑하지?
Me: Yes, I love U = 나: 응, 당연하지
Bae: More than BTS? = 애인: 방탄보다 더?
Know Ur Limits = 니 분수 좀 알고 이야기해;;;;
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ개인적으로 제일 웃긴 밈이에욬ㅋㅋㅋ
사진 속 슈가랑 표정이 너무 찰떡이라서...
지금 Know Ur Limits라는 표현은
너의 분수를 알아라 / 너의 위치를 알아라 / 너의 한계를 알아라
라는 뜻입니다!
2) When Jimin is one of the reasons why you have Trust Issues

When Kimin is one of the reasons = 지민이가 ~의 이유 중 하나일
Why you have Trust Issues = 신뢰에 대한 문제가 생기는
직역을 하자면 지민이 때문에 세상 모든것을 믿기 어려워졌다는 뜻입니다.
"2개의 사진 사이에 있는 갭차이 때문에 둘 중 어느것을 믿어야 하는지 헷갈린다"
를 장난스럽게 표현한 밈입니다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
여기서 Trust Issues는 많이 쓰이는 단어로
믿음에 대한 문제 / 신뢰 문제
의 뜻을 갖고있습니다.
궁금한점은 질문방으로 보내주세요!
제 블로그에 들어와주셔서 감사드립니다 ( ͡° ͜ʖ ͡°)
'KPOP 이제는 주접도 영어로 떨자' 카테고리의 다른 글
몬스타엑스 (Monsta X) - You Problem 가사 실제 번역/해석/의역 (2) | 2021.12.13 |
---|---|
갓세븐 'Eclipse' 뮤비에 달린 영어 댓글 번역해보기 (1) | 2019.06.09 |
방탄소년단 'Boy With Luv' 뮤비에 달린 영어 댓글 번역해보기 (1) | 2019.06.09 |
갓세븐 '딱 좋아' 뮤비에 달린 영어 댓글 번역해보기 (0) | 2019.06.09 |
[엑소편] 국제적인 주접쟁이들의 케이팝밈을 분석해보자! (0) | 2019.06.09 |