본문 바로가기

미국 고딩의 미국 가이드

몬스타엑스 (Monsta X) - You Problem 가사 실제 번역/해석/의역 인터넷에 오역들만 잔뜩 있어서 자급자족하는 MONSTA X - You Problem 가사 의역 https://www.youtube.com/watch?v=CuCzJx74US0&list=PLnv6fOEjSvWSzkzjZsCewt8AGBT8tElvi&index=11&ab_channel=MONSTAX ↑ 오피셜 뮤비 ↑ *미국인 친구 2명과 최대한 자연스럽게 번역해봄. I need to shape myself out 난 내 자신을 바꾸고싶어 Shape myself out from loving you 너를 사랑하는 내 자신을 바꾸고싶어 Loving you 널 그만 사랑하고싶어 Tell me what do I do? (Uh) 어떻게 해야될지 말해줘 When you call me on a Friday night 넌 .. 더보기
Ed Sheeran- Shape of You (가사/영어해석/뮤비) 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 오늘의 노래는 Ed Sheeran - Shape of You 뮤비링크: https://www.youtube.com/watch?v=JGwWNGJdvx8 Shape of You_너의 실루엣 by. Ed Sheeran The club isn't the best place to find a lover 클럽은 운명을 만날 장소가 아니니까 So the bar is where I go 바(bar)를 향해 가고있어 Me and my friends at the table doing shots 테이블에서 샷을 마시며 나와 내 친구들은 Drinking fast and then we talk slow 빨리 마시며 느리게 이야기하고 있어 Come over and start up a.. 더보기
Jeremy Zucker- Comethru (가사/영어해석/뮤비) 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 오늘의 노래는 Jeremy Zucker- Comethru 뮤비링크: https://www.youtube.com/watch?v=jO2viLEW-1A Comethru_내게 와줘 by. Jeremy Zucker (comethru = come through) through는 무언가를 지나다의 뜻인데, come through라고 쓰이면 "방해물/주변것들을 뚫고 내게 와줘"라고 직역됩니다. 자연스럽게 번역하자면 "너와 나 사이에 있는 어색함/공간을 뚫고 내게 더 가까이 다가와줘"가 됩니다) I might lose my mind 난 정신을 잃을지도 몰라 Waking when the sun's down 해가 지고나서 일어나고 있어 Riding all these highs .. 더보기
갓세븐 'Eclipse' 뮤비에 달린 영어 댓글 번역해보기 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 오늘은 갓세븐의 '이클립스'(Eclipse)에 달린 영어 댓글 번역을 하며 영어 공부를 하겠습니다~! 뮤비링크: https://www.youtube.com/watch?v=6tl-MG38-0E 1) The members' visual is enough to make a music video... FACT = 이 멤버들의 비쥬얼만으로도 뮤비를 만들 수 있을거야... 팩트임 긴말 필요없이 멤버들 비쥬얼이 너무 대단해서 얼굴만으로도 뮤비를 만들 수 있을거야...(아련) 결론: 갓세븐은 잘생겼다 (이클립스 흥해라!) 2) Their voices got me hooked up the first time I heard them = 그들의 목소리는 처음 들을때부터 날 끌어.. 더보기
[방탄편] 국제적인 주접쟁이들의 케이팝밈을 분석해보자! 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 덕질하면서 영어공부도 할 수 있는 유일한 블로그! 오늘의 밈 주인공은 방탄소년단(BTS)입니다 국제적인 주접쟁이들의 케이팝밈은 international(국제)팬들이 만든 드립창고입니당 밈 [MEME]: 인터넷에서 인기있는 아무것! (사진, 텍스트, 유행어 등등) 주의: 메메 / 미미/ 뭬뭬 등등 다 틀린발음임! 그럼, 바로 시작하겠습니다~ 1) Bae: U love me, right? // Me: Yes, I love U // Bae: More than BTS? // Know Ur Limits 이번껀 글이 엄청 길어요ㅠㅠㅠ큐큐큐ㅠㅠ 그래도 어느정도 감은 오시나요? Bae: U love me, right? = 애인: 나 사랑하지? Me: Yes, I love .. 더보기
방탄소년단 'Boy With Luv' 뮤비에 달린 영어 댓글 번역해보기 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 오늘은 방탄소년단의 '작은 것들을 위한 시' (Boy with Luv)에 달린 영어 댓글 번역을 하며 영어 공부를 하겠습니다~! 뮤비링크: https://www.youtube.com/watch?v=XsX3ATc3FbA 1) how to choose a bias: you don't. = 최애를 고르는 방법: 아무것도 하지 않는다 Bias란 편견, 성향 등 기울어진 상태를 뜻해요. 케이팝계의 Bias는 뜻대로 '최애' 또는 '제일 좋아하는 맴버'를 뜻합니다. 그래서 최애를 고르려면 왜 아무것도 하지 않나요? 댓글의 뜻은 '내가 최애를 고는게 아니라, 최애가 나를 고르는거다' 입니다. 굳이 고르려고 노력할 필요도 없이 맘에 든다는 뜻이죠...ㅎ 2) Suga’s .. 더보기
갓세븐 '딱 좋아' 뮤비에 달린 영어 댓글 번역해보기 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 오늘은 갓세븐의 '딱 좋아'(Just Right)에 달린 영어 댓글 번역을 하며 영어 공부를 하겠습니다~! 뮤비링크: https://www.youtube.com/watch?v=vrdk3IGcau8 1) Why can’t tiny handsome men sing and dance in my room? = 왜 내 방에는 작고 멋있는 소년들이 춤추고 노래 불러줄 수 없는거야? 뮤비를 보고 오시면 아시겠지만, 작고 멋있는 소년들이 춤추고 노래를 부릅니다. ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뮤비 컨셉에서 갓세븐 멤버들이 슬픈 소녀를 달래주는 것인데, 댓글단분도 그런 경험을 하고싶다고 말하고 있네요ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 2) This is prob.. 더보기
[엑소편] 국제적인 주접쟁이들의 케이팝밈을 분석해보자! 안녕하세요, 미국 고딩 '유학생 고씨'입니다! 덕질하면서 영어공부도 할 수 있는 유일한 블로그! 오늘의 밈 주인공은 엑소(EXO)입니다 국제적인 주접쟁이들의 케이팝밈은 international(국제)팬들이 만든 드립창고입니당 밈 [MEME]: 인터넷에서 인기있는 아무것! (사진, 텍스트, 유행어 등등) 주의: 메메 / 미미/ 뭬뭬 등등 다 틀린발음임! 그럼, 바로 시작하겠습니다~ 1) Entering the kpop fandom had me like "aint nobody got space or apps" 무슨 뜻인지 알겠나요? 직역을 해보면 이렇습니다. Entering the kpop fandom = 케이팝 팬덤을 들어간것은 had me like = 날 이렇게 만들었다- "aint nobody got .. 더보기